-
Ces discussions ont permis de compléter l'information recueillie dans les études et les rapports de surveillance de projets.
هذه المناقشات كمّلت المعلومات المتوافرة من دراسات استطلاعية قائمة وتقارير مرتكزة على رصد المشروعات.
-
M. David Laborde, économiste, Centre d'études prospectives et d'information internationale (CEPII) Paris (France)
السيد ديفيد لابدور، خبير اقتصادي، مركز الدراسات الاستطلاعية والمعلومات الدولية CEPII باريس، فرنسا
-
De façon générale, l'enquête a confirmé qu'il était impératif de réexaminer avec soin les statistiques de la distribution.
وبشكل عام، أكدت الدراسة الاستطلاعية أن إحصاءات تجارة التوزيع بحاجة لإعادة النظر والدراسة المتأنية.
-
Le PNUD a également entrepris une évaluation des dégâts causés aux habitations afin de mieux préparer la phase de relèvement et de reconstruction.
وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا دراسات استطلاعية لتقييم البيوت المتضررة وذلك لوضع خطط أفضل في مرحلة التأهيل والتعمير.
-
Les résultats d'une enquête menée par l'Agence européenne de reconstruction sur un échantillon de 55 entreprises manufacturières privatisées disséminées sur tout le territoire du Kosovo étaient encourageants.
وأسفرت دراسة استطلاعية أجرتها الوكالة الأوروبية للتعمير على عينة من 55 شركة مخصخصة للتصنيع في أنحاء كوسوفو عن نتائج مشجعة.
-
Le Ministère fédéral de la santé et des questions féminines a chargé une commission de préparer une étude pilote sur l'application de l'analyse budgétaire par genre aux mesures relatives à la drogue du budget.
وقد أمرت الوزارة الاتحادية للصحة وقضايا المرأة بإجراء دراسة استطلاعية بشأن تطبيق وضع ميزانية جنسانية على الميزانية لاتخاذ تدابير ذات صلة بالمخدرات.
-
Au Chili, par exemple, le Fonds a appuyé un sondage d'opinion auprès des enfants et adolescents mapuches de Santiago et de localités de la neuvième région.
ففي شيلي على سبيل المثال، دعمت اليونيسيف دراسة استطلاع آراء أجريت على أطفال من المابوتشي ومراهقين من سانتياغو وبعض الأماكن بالمنطقة التاسعة.
-
Six pour cent de l'ensemble des salariés des sociétés incluses dans l'échantillon appartenaient à des minorités et 20 % d'entre eux étaient de sexe féminin.
وبينت الدراسة الاستطلاعية أن 6 في المائة من جميع العاملين في الشركات في العينة ينتمون إلى طوائف الأقليات وأن 20 في المائة منهم كانوا نساء.
-
Dans le cadre de la première phase de sa stratégie, la Division de statistique a mené en 2004 une enquête mondiale sur les pratiques nationales.
لدى تنفيذ العنصر الأول من استراتيجيتها، أجرت شعبة الإحصاءات دراسة استطلاعية في جميع أنحاء العالم عن الممارسات القطرية في عام 2004.
-
Étude de terrain sur le travail des enfants, menée en 1997; Étude de terrain sur les causes de l'abandon scolaire, menée en 1997; Étude sociale de terrain sur le phénomène des enfants mendiants, menée en 1999; Étude de terrain sur la situation des enfants issus de groupes marginalisés, menée en 1999; Évaluation sur le terrain de la situation des foyers sociaux, menée en 1998; Étude de terrain sur le travail des enfants, menée en 2000; Étude de terrain sur la pratique des mutilations génitales féminines, menée en 2001; Enquête de 2001 sur la participation des enfants aux activités et aux programmes exécutés en leur faveur; Étude sur les pratiques en matière d'éducation des enfants au Yémen, menée en 2002; Étude socioéconomique sur les enfants des rues de Sanaa, menée en 2001; Étude de terrain sur les enfants ayant des démêlés avec la justice, menée en 2000; Études sur les handicaps menées dans différentes administrations provinciales (à Mounirah dans la province de Hodeidah, et à Al-Udayn dans la province d'Ibb); Étude sur les droits des enfants en matière de santé et d'éducation, réalisée en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) (actuellement sous presse).
- الدراسة الميدانية الاستطلاعية حول مشاركة الأطفال في الأنشطة والبرامج التي تستهدفهم، وقد نفذت في عام 2001؛